Ukazał się chiński przekład "Podróży z Herodotem"

Nakładem Wydawnictwa Literatury Narodowej w Pekinie ukazał się chiński przekład "Podróży z Herodotem" mistrza reportażu Ryszarda Kapuścińskiego w tłumaczeniu Wu Lan - poinformował Andrzej Piskulak, kielecki dziennikarz i literat, zaprzyjaźniony tłumaczką.

We wstępie do przekładu ambasador Polski w Pekinie Krzysztof Szumski podkreślił, że Ryszard Kapuściński to publicysta, pisarz, poeta i myśliciel, "legenda polskiego i światowego reportażu".

Reklama

Gdy był pytany przez młodych dziennikarzy o receptę na sukces mówił im: - Na jedną stronę swojego tekstu, musicie przeczytać sto stron tego, co napisali na ten temat inni - dodał dyplomata.

"Podróże z Herodotem" opowiadają o wydarzeniach politycznych i historycznych w Azji i Afryce, które Kapuściński zestawia z faktami opisanymi przez starożytnego reportera-autora "Dziejów".

W wyniku zbiegu okoliczności, zagraniczna kariera zawodowa Ryszarda Kapuścińskiego (1932-2007) zaczęła się w roku 1957 od podróży do Pekinu, dokąd został wysłany jako reporter gazety "Sztandar Młodych" - zaznaczył Szumski.

Dr Wu Lan, absolwentka warszawskiej polonistyki, napisała monografię "Sumienie narodu polskiego", poświęconą Stefanowi Żeromskiemu. Tłumaczyła także polskie bajki, a podczas "Tygodni Filmu Polskiego" w Pekinie - naszych aktorów na ekranie.

Reklama

Reklama

Reklama

Strona główna INTERIA.PL

Polecamy

Rekomendacje